German IPA for Singers
A practical pronunciation guide for German in vocal and choral repertoire – the Lied tradition, Bach cantatas and Passions, the Brahms and Mozart Requiems, and works by Beethoven, Mahler, and Richard Strauss. The pronunciation standard throughout is modern Hochdeutsch (contemporary Standard German).
Umlauts and diphthongs
German has three vowels with no direct English equivalent, each with a long and a short form. To produce ö and ü: round your lips as for /o/ and /u/, but position your tongue as for /e/ and /i/ respectively.
- ä – long /ɛː/: Väter /ˈfɛː.tɐ/; short /ɛ/: Männer /ˈmɛ.nɐ/. This vowel is also written e in many words: Weg /veːk/, Seele /ˈzeː.lə/.
- ö – long /øː/: schön /ʃøːn/, Höhe /ˈhøː.ə/; short /œ/: Götter /ˈɡœ.tɐ/, offen (not an umlaut, but short /ɔ/ – distinct from /œ/).
- ü – long /yː/: über /ˈyː.bɐ/, süß /zyːs/; short /ʏ/: Glück /ɡlʏk/, Mütter /ˈmʏ.tɐ/.
German also has three falling diphthongs. Each begins with an open vowel and closes toward a high position; on a sustained note, hold the opening element and delay the glide to the very end.
- ei / ai – /aɪ̯/: mein /maɪ̯n/, Leid /laɪ̯t/, Kaiser /ˈkaɪ̯.zɐ/.
- au – /aʊ̯/: Haus /haʊ̯s/, Traum /tɾaʊ̯m/, auch /aʊ̯x/.
- eu / äu – /ɔʏ̯/: Freude /ˈfɾɔʏ̯.də/, Träume /ˈtɾɔʏ̯.mə/, neu /nɔʏ̯/.
Long monophthongs must stay pure on sustained notes. /øː/ should not drift toward /ʊ/ — schön /ʃøːn/ must not become /ʃoːn/. /yː/ should not slide toward the back of the mouth — über /ˈyː.bɐ/ must not become /ˈuː.bɐ/. The vowel colour heard at the start of the note must be the same colour heard at the end.
Final devoicing
In German, the voiced obstruents b, d, and g become voiceless (/p/, /t/, /k/) at the end of a syllable – whether word-final or before another consonant. This rule (Auslautverhärtung) affects an enormous number of common words and is the single most frequently missed feature in non-native singing:
- b → p: lieb /liːp/, halb /halp/, Grab /ɡɾaːp/, gibt /ɡɪpt/.
- d → t: Lied /liːt/, und /ʊnt/, Abend /ˈaː.bənt/, Leid /laɪ̯t/, Kind /kɪnt/.
- g → k: Weg /veːk/, Tag /taːk/, liegt /liːkt/, klagt /klaːkt/.
The voiced consonant returns when a vowel-initial suffix follows: lieben /ˈliː.bən/, Lieder /ˈliː.dɐ/, Wege /ˈveː.ɡə/. The spelling is the same; only the syllable boundary determines which value applies.
The two ch sounds
The letters ch represent two distinct fricatives in German, and the choice depends on the preceding vowel.
The ach-Laut /x/ (a velar fricative) appears after the back vowels a, o, u and the diphthong au:
- Bach /bax/, nach /nax/, Nacht /naxt/, Sprache /ˈʃpɾaː.xə/
- noch /nɔx/, hoch /hɔx/, Buch /buːx/, auch /aʊ̯x/
The ich-Laut /ç/ (a palatal fricative – produced with the tongue raised toward the hard palate) appears after front vowels (e, i, ä, ö, ü), after the diphthongs ei and eu, and after the consonants l, n, r:
- ich /ɪç/, nicht /nɪçt/, mich /mɪç/, dich /dɪç/, Bücher /ˈbyː.çɐ/
- welch /vɛlç/, Milch /mɪlç/, leicht /laɪ̯çt/
The -ig ending: word-final -ig is always /ɪç/ in standard German. The /ɪk/ pronunciation is regional (Bavarian and some southern dialects) and does not belong in lyric diction:
- selig /ˈzeː.lɪç/, heilig /ˈhaɪ̯.lɪç/, König /ˈkøː.nɪç/, ewig /ˈeː.vɪç/
- But before a vowel-initial suffix: heilige /ˈhaɪ̯.lɪ.ɡə/, ewige /ˈeː.vɪ.ɡə/ – the g returns to /g/.
The -chen diminutive always uses /ç/ regardless of what precedes it: Mädchen /ˈmɛːt.çən/, Märchen /ˈmɛːɾ.çən/.
Consonants requiring attention
- w → /v/. German w is always the labio-dental /v/ – never the English bilabial /w/: Winter /ˈvɪn.tɐ/, Welt /vɛlt/, wie /viː/, Wald /valt/.
- v → /f/ in native words: von /fɔn/, Vater /ˈfaː.tɐ/, voll /fɔl/, vor /foːɐ̯/. In loanwords, /v/: Violine /vi.oˈliː.nə/.
- z → /ts/: Zeit /tsaɪ̯t/, zu /tsuː/, Herz /hɛɐ̯ts/, zart /tsaɐ̯t/. German z is never the voiced English /z/.
- s is voiced /z/ at the start of a syllable before a vowel: Seele /ˈzeː.lə/, singen /ˈzɪŋ.ən/, Rosen /ˈɾoː.zən/. Elsewhere it is voiceless /s/: das /das/. ß is always /s/: süß /zyːs/.
- j → /j/: ja /jaː/, Jesu /ˈjeː.zu/, Jahr /jaːɐ̯/.
- Initial sp and st → /ʃp/ and /ʃt/: Stimme /ˈʃtɪ.mə/, Stern /ʃtɛɐ̯n/, sprechen /ˈʃpɾɛ.çən/, Spiegel /ˈʃpiː.ɡəl/. After the initial position, sp and st revert to /sp/ and /st/: Knospe /ˈknɔs.pə/.
- ng → /ŋ/ with no following plosive: singen /ˈzɪŋ.ən/, Klang /klaŋ/, Engel /ˈɛŋ.əl/. Unlike English finger, German ng produces only the nasal /ŋ/.
R in lyric diction
German r behaves differently depending on its position in the syllable. Never use the English rhotic /ɹ/, which colours the vowel before it and is completely foreign to German diction.
- Onset r (before a vowel, at the start of a syllable): a lightly tapped /ɾ/ – one brief contact between the tongue-tip and the alveolar ridge. The uvular /ʁ/ of conversational German is also acceptable, but the tapped form sits more naturally on a sustained vocal line: Rosen /ˈɾoː.zən/, Bruder /ˈbɾuː.dɐ/.
- Coda r (after a vowel, before a consonant or at word end): vocalises to /ɐ̯/, a brief open central vowel. This is standard in modern lyric diction: Herz /hɛɐ̯ts/, Wort /vɔɐ̯t/, fern /fɛɐ̯n/, Morgen /ˈmɔɐ̯.ɡən/.
- The -er suffix always vocalises fully to /ɐ/: Lieder /ˈliː.dɐ/, Winter /ˈvɪn.tɐ/, Bruder /ˈbɾuː.dɐ/, Vater /ˈfaː.tɐ/. This applies to the stand-alone word der as well: /deːɐ̯/.
Common mistakes singers make
- Merging umlauts with plain vowels. Singing /o/ for ö or /u/ for ü changes the word. schön sung as /ʃoːn/ becomes something closer to schon (already).
- Ignoring final devoicing. Leaving the d voiced in Lied or the b voiced in lieb is the most common German diction error.
- Using English /w/ for German w. Winter, wie, Wald all begin with the same /v/ as Vater and voll. There is no English-style bilabial glide in German.
- Saying /ɪk/ for -ig. Regional in German; never correct in lyric diction. Selig, heilig, ewig all end in /ɪç/.
- Wrong ch allophone. Saying /k/ for Bach (the most common English error) or /ʃ/ for ich. The two allophones are distinct sounds – learn the simple rule: back vowels precede /x/, everything else precedes /ç/.
- English r. Adding an English /ɹ/ shape colours the vowel before it and introduces a retroflex quality entirely absent from German. In coda position, replace it with the vocalised /ɐ̯/.
- Dropping the schwa on -e endings. Final unstressed -e is a distinct /ə/ in German – Seele has two syllables, Liebe has three. Swallowing it distorts both text and rhythm.
Common examples
Three phrases from widely performed works, illustrating the key rules.
Repertoire pages
Line-by-line IPA, translation, and diction notes for individual pieces.